Ela definitivamente soa como se ela fosse de algum lugar da Europa, pelo menos.
O treinador de diálogos do tão aguardado filme “House of Gucci” de Ridley Scott admitiu que Lady Gaga não acertou exatamente o sotaque italiano de sua personagem no filme.
“Me sinto mal dizendo isso, mas seu sotaque não é exatamente um sotaque italiano, soa mais russo,” a atriz italiana e treinadora de dialeto Francesca De Martini disse ao Daily Beast da impressão vocal de Gaga de Patrizia Reggiani, que contratou um assassino para matar seu ex-marido, Maurizio Gucci, em 1995.
De Martini fez o teste para vários papéis no filme, apenas para ser rejeitada como atriz, mas foi chamada de volta para ajudar a co-estrela de Gaga, Salma Hayek.
“O que aconteceu foi o seguinte: Salma atirou por um dia e depois pediu um treinador de diálogo”, disse De Martini à publicação. “Acho que ela ouviu que o sotaque não estava certo e ficou preocupada – ela queria se dar bem.”
Enquanto ouvia Hayek, 55 anos, De Martini também ouvia Gaga atentamente e percebeu que sua opinião sobre Reggiani era um pouco mais do Leste Europeu do que Italiana.
Gaga, 35, certamente se esforçou muito para finalizar sua opinião sobre Reggiani.
“Eu vivi como ela [Reggiani] por um ano e meio. E falei com sotaque durante nove meses disso ”, incluindo fora das câmeras, disse Gaga Vogue britânica este mês. “Eu nunca quebrei. Eu fiquei com ela. ”
Ela até mudou a cor do cabelo em nome de acertar o sotaque.
“Era quase impossível para mim falar com sotaque como uma loira,” ela acrescentou. “Eu imediatamente tive que tingir meu cabelo.”
O filme, no entanto, apresenta uma grande variedade de sotaques, com alguns atores fazendo uma tomada mais realista do que outros.
“Quando você vê o trailer, há tantos sotaques diferentes”, observou De Martini, acrescentando que Al Pacino’s é mais nova-iorquino-italiano, enquanto Adam Driver quase não tem nenhum.
O filme deve chegar aos cinemas em 24 de novembro.
.
Não esqueça de deixar o seu comentário.